电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

誠展廣告歡迎您

全國熱線:0527-84866001

海南外語標(biāo)識標(biāo)牌糾錯(cuò)滾動(dòng)式燈箱活動(dòng)實(shí)地走訪團(tuán)走進(jìn)三亞

作者:admin時(shí)間:2021-03-30

  新海南客戶端、南海網(wǎng)、南國都市報(bào)3月20日消息(記者 任桐)旅游業(yè)是海南現(xiàn)代服務(wù)業(yè)的龍頭產(chǎn)業(yè)。當(dāng)前,海南正高標(biāo)準(zhǔn)、高水平打造國際旅游消費(fèi)中心。每年海南都吸引著國內(nèi)外游客紛至沓來。也正因此,海南非常重視旅游景點(diǎn)外語標(biāo)識標(biāo)牌規(guī)范建設(shè),希望通過小小標(biāo)識牌,體現(xiàn)瓊島熱情好客的服務(wù)精神。

海南外語標(biāo)識標(biāo)牌糾錯(cuò)滾動(dòng)式燈箱活動(dòng)實(shí)地走訪團(tuán)走進(jìn)三亞

  3月19日,海南外語標(biāo)識標(biāo)牌糾錯(cuò)活動(dòng)實(shí)地走訪團(tuán)來到海南檳榔谷黎苗文化旅游區(qū)。記者 任桐攝

  為了更好地推進(jìn)海南國際旅游消費(fèi)中心建設(shè),3月18日至19日,由外國友人、英語翻譯專家、海南國際傳播中心海外傳播官、大學(xué)英語教師等人組成的海南外語標(biāo)識標(biāo)牌糾錯(cuò)活動(dòng)實(shí)地走訪團(tuán),先后來到三亞南山文化旅游區(qū)、海南檳榔谷黎苗文化旅游區(qū)、陵水南灣猴島生態(tài)景區(qū),對景區(qū)內(nèi)公共場所的外語標(biāo)識標(biāo)牌進(jìn)行糾錯(cuò)。

  三亞南山文化旅游區(qū):建議景區(qū)可以邀請一位既懂佛教文化又精通英語的老師

  “The price of the tour bus ticket are 30 yuan per person.”3月18日,在三亞南山文化旅游區(qū)的售票處,實(shí)地走訪團(tuán)一行立刻發(fā)現(xiàn)了這句話的語法錯(cuò)誤。來自新西蘭的外國友人Fred指著這句話中的單詞“are”說:“這句話的主語是the price,所以這里應(yīng)該用is,而不是are。”

海南外語標(biāo)識標(biāo)牌糾錯(cuò)滾動(dòng)式燈箱活動(dòng)實(shí)地走訪團(tuán)走進(jìn)三亞

  海南外語標(biāo)識標(biāo)牌糾錯(cuò)活動(dòng)實(shí)地走訪團(tuán)在旅游景區(qū)對標(biāo)識標(biāo)牌糾錯(cuò)。記者 任桐攝

  在景區(qū)收費(fèi)項(xiàng)目介紹的標(biāo)牌上,標(biāo)示了導(dǎo)游講解服務(wù)的費(fèi)用。Fred看得非常認(rèn)真,他說團(tuán)隊(duì)講解現(xiàn)在用的“Team explanation”,散客講解用的“Individual visitors explain”都不夠準(zhǔn)確。他建議,團(tuán)隊(duì)講解可以翻譯為“Group Guide”,散客講解翻譯為“Individual Guide”,指路牌,這樣不僅更簡潔,而且表達(dá)也更為準(zhǔn)確。

  來自俄羅斯的海外傳播官芭蓮娜指著景區(qū)一家餐廳外的“鐵板揚(yáng)州炒飯”宣傳圖笑著說:“Fried rice with iron plate這樣翻譯的意思是把米飯和鐵板一起炒。應(yīng)該把其中的with改為on,就是在鐵板上面炒米飯了。”

  三亞南山文化旅游區(qū)是一座展示中國佛教傳統(tǒng)文化的大型園區(qū),園區(qū)內(nèi)關(guān)于佛教文化的介紹內(nèi)容也較多。海南大學(xué)英語老師李芬表示:“這就給景區(qū)的外語翻譯工作帶來了較大的難度,建議景區(qū)可以邀請一位既懂佛教文化又精通英語的老師,給予更多專業(yè)性的指導(dǎo)。”

海南外語標(biāo)識標(biāo)牌糾錯(cuò)滾動(dòng)式燈箱活動(dòng)實(shí)地走訪團(tuán)走進(jìn)三亞

  3月18日,海南外語標(biāo)識標(biāo)牌糾錯(cuò)活動(dòng)實(shí)地走訪團(tuán)來到三亞南山文化旅游區(qū)。記者 任桐攝

  海南檳榔谷黎苗文化旅游區(qū):投入自有資金40萬元開展外語標(biāo)識牌升級整改

  3月19日上午,海南外語標(biāo)識標(biāo)牌糾錯(cuò)隨手拍活動(dòng)實(shí)地走訪團(tuán)來到海南檳榔谷黎苗文化旅游區(qū),在旅游區(qū)門口的售票處,垃圾收集亭,就發(fā)現(xiàn)了問題。

  原來,為了給游客提供精準(zhǔn)的服務(wù),檳榔谷黎苗文化旅游區(qū)的售票廳分了不同的區(qū)域,有預(yù)訂票取票處、散客購票處、團(tuán)隊(duì)游取票處。在實(shí)地走訪團(tuán)商量之后,給出了建議:“預(yù)訂票取票處可譯為Booked Tickets Only,散客購票處可譯為Tickets Purchase,團(tuán)隊(duì)游取票處可譯為Groups Only。”

  在檳榔谷景區(qū)簡介的標(biāo)牌前,F(xiàn)red仔細(xì)地看完全部翻譯后,豎起了大拇指,表示這段介紹雖然很長,但整體翻譯都是比較準(zhǔn)確的。

  據(jù)悉,自全省啟動(dòng)公共信息導(dǎo)向系統(tǒng)和公共場所外語標(biāo)識標(biāo)牌規(guī)范建設(shè)工作以來,檳榔谷黎苗文化旅游區(qū)非常重視這項(xiàng)工作。2020年,該旅游區(qū)投入自有資金40萬元開展外語標(biāo)識牌升級整改,共新建大件標(biāo)識牌285組套,各類小型標(biāo)牌3775塊,滾動(dòng)廣告燈箱,以滿足新標(biāo)準(zhǔn)、新旅游的需要。

海南外語標(biāo)識標(biāo)牌糾錯(cuò)滾動(dòng)式燈箱活動(dòng)實(shí)地走訪團(tuán)走進(jìn)三亞

  海南外語標(biāo)識標(biāo)牌糾錯(cuò)活動(dòng)實(shí)地走訪團(tuán)在旅游景區(qū)對標(biāo)識標(biāo)牌糾錯(cuò)。記者 任桐攝

  陵水南灣猴島生態(tài)景區(qū):外國游客漸多 景區(qū)不斷整改外語標(biāo)識牌

  當(dāng)實(shí)地走訪團(tuán)來到陵水南灣猴島生態(tài)景區(qū),準(zhǔn)備乘坐纜車過海時(shí),看到了禁止通行的標(biāo)牌上將這句話譯為了“No Thoroughfare”。海南省標(biāo)識行業(yè)協(xié)會(huì)英語顧問高舒娟馬上指出,Thoroughfare一般指車輛通行,如果是禁止人員通行不應(yīng)該用這個(gè)單詞,應(yīng)該用“No Access”或“Access Prohibited”。

  隨行的景區(qū)工作人員趕快將這一建議記錄下來,并表示將把景區(qū)內(nèi)所有“禁止通行”的標(biāo)牌進(jìn)行統(tǒng)一修改。

關(guān)注微信公眾號

瀏覽手機(jī)網(wǎng)站

友情鏈接/LINKS
ICP備案號:蘇ICP備15056502號
電話:0527-84886001QQ:930455270
手機(jī):汪先生13382906001
          汪先生15050930032
郵箱:930455270@qq.com
地址:江蘇省宿遷市宿豫經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)華山路106號
企業(yè)網(wǎng)站:誠展